将本站设为首页
收藏文坛官网,记住:www.1went.net
账号:
密码:

文坛书院:看啥都有、更新最快

文坛书院:www.1went.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:文坛书院 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

喧嚣未及之处
作者:沉默的爱
简介: 徐凌意外回到2006年,成为了德州理工大学的一名新生。他天赋异禀,却鲜为人知。
更新时间:2026-01-01 10:00:00
最新章节:第二百五十章 我还是我
抗战:李云龙!你管这叫一个团?
作者:抗战先锋官
简介: 一朝穿越抗战时期,成为李云龙,开局就任刚组建的新一团团长。\n师长:要装备?
更新时间:2026-01-01 09:35:42
最新章节:第510章 老总暴怒,大反扑?被打出心理阴影的岩松老鬼
华娱:从2009到影视寒冬
作者:十三sss
简介: 那些个婚姻很幸福的咱就不写了,比如糖糖,虽然我也很喜欢她,可华娱里面等着被拉一把的已...
更新时间:2026-01-01 09:51:42
最新章节:第七百一十章 别和傻子较劲,欢乐颂vs克拉恋人,出发好莱坞,再见奥妹
我的江湖往事2
作者:登岩的歌
简介: 为了补贴家用,陈卓南下投奔在港城打工的表姐,这里不仅有遍地的机遇,还有数不清的尔虞我...
更新时间:2026-01-01 09:08:33
最新章节:第一卷 第101章 赔了夫人又折兵!
假盗墓?她可是真的发丘天官!
作者:倩女幽魂11
简介: 张雪穿越而来,发现自己正在拍摄一档大型探险真人秀《盗墓日记》!

...
更新时间:2026-01-01 10:00:18
最新章节:第224章 全网打脸时刻
重生之都市仙尊
作者:洛书
简介: 【2018最火爆新书】

“一代仙尊”洛尘遭人偷袭,重生回到...
更新时间:2026-01-01 09:33:34
最新章节:第5947章强者与伞