发电报。不是不想,是不能。
奥克拉纳会检查所有寄给政治犯家属的信件,如果让他们发现法国人在组织营救,整个计划就暴露了。
我们必须装作完全不知道你入狱,纯粹是被你的打动,这样俄国当局才有台阶下——
‘哦,原来这个年轻人是个天才作家,那之前可能是误会’,而不是‘法国人在干涉我国内政’。”
契诃夫点点头:“我明白。在监狱里,我其实猜到了。突然换牢房,突然有好饭菜,看守的态度变来变去……
我知道外面一定发生了什么事,但不知道具体是什么。您不用道歉,您救了我的命。”
莱昂纳尔摇摇头:“是你自己的才华救了你的命,当然还有你的勇气。”
左拉身子往契诃夫的方向靠了靠:“安东,这两个月你遭遇了什么,玛莎知道的也不多。”
契诃夫点点头,深吸一口气,然后开始讲述。
从被抓进奥克拉纳的审讯室,到破坏奥克拉纳的抓捕行动,再到被捕入狱,最后无罪释放……
他讲得很平静,每句话都很短,也没有太多修饰,但每个字听到这些法国作家的耳朵里,都沉甸甸的。
说完后契诃夫抬起头,看着餐桌上的人:“不是我多勇敢,而是我知道,一旦做了线人,我这辈子就完了。
不是身体上的,是这里——”
他指了指自己的心口:“我会永远记得,我为了活命,放弃了什么,那比被流放到西伯利亚更可怕。”
餐厅里一片寂静。
屠格涅夫先开口,说话间还带着咳嗽:“你做对了,安东!出卖只有零次和无数次之分!”
左拉重重放下酒杯:“那群畜生!想让你做一笔世界上最肮脏的交易!”
莫泊桑则盯着契诃夫:“所以你宁愿死?去西伯利亚,恐怕和死也差不多了。”
契诃夫摇摇头:“不是宁愿死,是宁愿不那样活。”
莱昂纳尔长长吐出一口气:“如果你真成了奥克拉纳的线人,一旦传出来,你的名字就彻底臭掉了。
在文学圈,告密者比杀人犯更可耻,也会让我们的营救计划彻底成为一个笑话。”
契诃夫露出一个无奈的表情:“我当时没想那么多,只是觉得有些事不能做,有些文件不能签。”
屠格涅夫点点头:“出于良知的本能,往往比基于利益的算计更正确。”
见气氛有些沉重,左拉拍了拍手:
本章未完,请点击下一页继续阅读!