也可能他们中间就有一个叛徒。
这个念头让艾尔肯感到一阵恶心。
他不愿意去想这个。
他转身看向那两个被按在地上的人。一个还在挣扎,另一个已经昏过去了。
“带回去。”他说,“好好审。”
突击队员点点头,把人架了起来。
艾尔肯在屋子里转了一圈,用手电筒仔细照着每一个角落。这间屋子不大,可能只有二十平米左右,摆设很简陋:一张铁架床,一张桌子,两把椅子,墙角有一个旧煤气罐和一个电磁炉。桌上有几个方便面盒子,已经干了,还有几个空水瓶。
这就是“雪豹”的窝点。
艾尔肯走到桌前,拉开抽屉。
抽屉里有一些杂物:几支笔,一个剃须刀,几张皱巴巴的纸,一个旧手机——已经拆掉了电池和卡槽,还有……
一本笔记本。
艾尔肯把笔记本拿出来,在手电筒的光下打开。
第一页上写着几个歪歪扭扭的维吾尔文,他认出来了,是一句话——
“我的祖国,我的家。”
艾尔肯的眉头皱了起来。
他继续往下翻。
(4)
那是一本日记。
或者说,是一本类似于日记的东西。没有日期,没有具体的时间,只有一页接一页的文字,有的是维吾尔文,有的是蹩脚的汉语,还有一些是艾尔肯看不懂的符号——可能是某种密码,也可能只是乱画的。
艾尔肯站在那间破旧的屋子里,借着手电筒的光,一页一页地翻看。
外面天已经开始亮了,有一点灰蓝色的光从窗户透进来。突击队员们都撤走了,只有马守成还守在门口,像一尊雕像。
日记的内容……
艾尔肯不知道该怎么形容。
很乱。非常乱。像是一个人在发高烧的时候写下来的,语句不通顺,逻辑很混乱,有时候一句话写到一半就断了,跳到另一个完全不相关的话题。
但艾尔肯还是读下去了。
他必须读下去。
因为这是了解“雪豹”的唯一途径。
日记的第一页——除了那句“我的祖国,我的家”之外——写的是一段回忆:
“小时候阿帕(妈妈)说过,我们的家在天山脚下。那里有大片大片的草原,羊群像云朵一样在草原上飘。阿帕说,等我长大了,就带我回去看看。但阿帕死了,我没有
本章未完,请点击下一页继续阅读!